lundi 6 juin 2011

Le défi des Ancients

J'ai perdu le compte d'après le "?" donc maintenant j'en suis à :

Livre n°† : Tao Teh Ching par Lao Tzu, traduit par John C. H. Wu, 1961.

J'ai trois ou quatre ou peut-être cinq traductions du Tao Teh Ching. Celle-ci est une des plus faciles à lire en anglais, mais c'est bizarre, plus l'anglais a l'air cohérent, moins on a l'impression d'apprendre quelque chose. Peut-être parce que le Tao qui peut être enseigné n'est pas le vrai Tao. Plus on en dit, moins on le comprend. Ou comme on dit en anglais, « those who know don't speak, those who speak don't know. »

Ce que j'aime le plus dans cette traduction, en fait, c'est qu'il y a le texte original sur la page de gauche, et la traduction à droite. Sauf que le texte « original » est lui-même une transcription faite par un savant chinois, parce que le vrai original n'est pas très lisible. Normalement quand je lis un texte dans une langue que je connais et que j'ai la traduction dans une langue que je ne connais pas, j'apprends quelque chose sur la langue inconnue, mais là, curieusement, non. J'ai cru identifier le caractère pour Tao, ce qui me sera sans aucun doute très utile si jamais je vais en Chine.


Livre n°† + 1 : Oracle Bones par Peter Hessler, 2006.

Peter Hessler est un journaliste américain qui vit à Beijing, alors il raconte son expérience chinoise. D'un côté c'est très intéressant, parce qu'il parle de la vie quotidienne en Chine maintenant (ou il y a dix ans), et d'un autre côté, c'est aussi très plate, parce que dès que je lis « moi je » ça m'intéresse pas. Je le paie pour me parler de la Chine, pas de lui-même. Enfin c'est une façon de parler vu que bien sûr c'est un livre de bibliothèque. L'autre côté irritant c'est qu'il compare tout le temps avec les Etats en partant du principe que bien sûr les Etats c'est génial et tout ce qui est différent est inférieur. M'énerve... Mais bon, à part l'auteur et son opinion, le reste du livre est intéressant. J'ai appris toutes sortes de choses que je ne savais pas... très peu ont à voir avec les Oracle Bones, alors que c'est pour ça que j'avais pris le livre, pensant me renseigner sur les origines de l'écriture en Chine. Enfin, c'est bien, je le recommande.


Livre n°† + 2 : Michée

Ça faisait un moment que je n'avais pas lu ma Bible. Fin avril, on était prêt à partir pour Rocanville, donc j'avais mis tous mes livres indispensables, dont le livre du béton, dans la voiture. Six semaines plus tard, on n'a toujours pas pu se rendre au site, il est plus inondé que jamais, et la situation empire de jour en jour, non seulement pour nous mais dans toutes les Prairies. Donc j'ai fini par récupérer ma Bible de la voiture, et je me remets à lire les prophètes. J'aime bien Michée, il est court et il explique bien les choses.


Livre n°† + 3 : Nahum

Pareil, court et facile à comprendre, et en plus poétique.


Livre n°† + 4 : Habacuc

Un de mes préférés de ceux que j'ai lus. Tellement poétique, c'était apparemment une composition musicale « pour le directeur de musique, sur instruments à cordes. » Prophétie musicale, c'est trop classe ! Je me demande s'il y avait aussi des danses figuratives. Peut-être que la prophétie c'était en fait un style théâtral. Ça serait génial, une représentation des prophètes avec costumes, chants, danses et feux d'artifices.

Bon, j'arrête de déconner avant de me faire prophétiser la yeule.

Aucun commentaire: